Теодор Траянов Воспоминание Спомен

Красимир Георгиев
„СПОМЕН” („ВОСПОМИНАНИЕ”)
Теодор Василев Траянов (1882-1945 г.)
                Болгарские поэты
                Переводы: Ирина Петрова, Терджиман Кырымлы


Теодор Траянов
СПОМЕН

Внезапно очи притъмняха,
а още далеч бе смъртта,
когато пристъпихме плахо
в алеята с жълти цветя.

Спомни си как нашите стъпки
веявица бърза покри,
разлъка с изстинали тръпки
в сърцето въздишките скри.

Ний мрем оттогаз в изнемога,
дели ни сломеният мост,
и чакаме с поглед към бога,
ответа на тъжен въпрос.


Теодор Траянов
ВОСПОМИНАНИЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Ирина Петрова)

Внезапно в глазах потемнело,
а смерть была так далеко,
когда мы входили несмело
в аллею из жёлтых цветов.

Припомни как быстро с дорожек
метель все следы замела,
разлука с холодною дрожью
в сердце печаль убрала.

С тех пор, изнывая, с тревогой
глядим на разрушенный мост.
И ждём, уповая на Бога,
ответ на печальный вопрос.


Теодор Траянов
ВОСПОМИНАНИЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Терджиман Кырымлы)

Аллея майская желтела –
в глаза цвела нам благодать,
и вдруг внезапно потемнело,
а смерти было не видать

Припомни жёлтую порошу,
следы укрывшую двоих,
и трепет наш горячий в прошлом,
остывший в тот последний миг.

Мы гибнем врозь в изнеможенье,
не в силах свесть сметённый мост,
и в небо смотримся до жженья
в глазах: „когда?” Ему вопрос.